Desať malých politicky korektných

Inscenovať na Slovensku hry Agathy Christie je počin hodný uznania. Skutočne sa totiž slovenské javiská nejdú pretrhnúť, aby divákom predstavili dramatickú tvorbu kráľovnej zločinu. O to viac ma potešilo, keď samotné Slovenské národné divadlo predstavilo jednu z jej najslávnejších hier, Desať malých černoškov. Poznáte to, predpokladám. Desať ľudí sa ocitne na izolovanom ostrove, odkiaľ niet úniku. Všetci do jedného sú vrahovia, ktorým sa podarilo uniknúť spravodlivosti, prípadne tá slepá dáma bola na nich prikrátka, pretože za smrť svojich obetí boli zodpovední iba morálne. Všetky vraždy sa odohrávajú podľa morbídnej riekanky o desiatich malých černoškoch, ktorých v každej slohe ubúda a ubúda. Napokon, túto riekanku používam aj v súhrnoch zo Superstar.

Inscenácia tejto hry bola v SND solídna, s chuťou a láskou pripravená a predvedená. Preto ma v prvej sekunde potešilo, keď som zrazu uvidel na programe hier pre najbližší mesiac iný titul od Agathy. Na programe sa skvelo: … a napokon nezostal už nik. V tej prvej sekunde som si totiž myslel, že ide o nejaký nový titul.

V druhej sekunde som sa zarazil, pretože o takej hre od Agathy som ešte nepočul. Až v tretej sekunde ma osvietilo: veď to je posledný verš Černoškov! Ústa na pol žrde, civel som na ten plagát v nemom ohromení: SND tú hru premenovalo politicky korektne! Uprostred toho, ako sa hrala! Treba však povedať, že je v tom nevinne. Čo sa teda stalo?

Nuž, na príčine je Agathin vydavateľ, ktorý sa rozhodol, že v dvadsiatom storočí už na obálke knihy nesmie svietiť slovo nigger, teda jednoducho neger. A tak zmenil názov na Desať malých Indiánov, čo bol paradoxne úplne pôvodný názov riekanky, ktorá vznikla v polovici devätnásteho storočia. Indiáni či černoškovia, na obálke knihy to stále nevyzeralo dobre, a predovšetkým politicky korektne. A keďže máme dvadsiate prvé storočie, na rad prišla tá najradikálnejšia zmena.

Titul knihy sa zmenil na …And Then There Were None, čiže už spomínaný posledný verš riekanky. Toto rozsiahle premenovanie sa nedotklo iba knihy, ale aj divadelnej hry, ktorú jednoducho nariadili premenovať vo všetkých jej inscenáciách. Rebrandingu sa nevyhla ani slovenská inscenácia, pričom nikoho nezaujímalo, že „černoško“ má ďaleko k pejoratívnemu „nigger“. Poznajúc Agathu, asi by nad týmto premenovaním pokrčila stoicky plecami. Som však rád, že už nie je nažive. Ešte by ju mohli donútiť, aby prepísala celú riekanku, ktorej autorom ani nebola ona. Na niečo politicky korektné. Len neviem prísť na to, čo by to mohlo byť…


Článok bol súčasťou pôvodných HyeNovín v rokoch 2005-2008

Pridaj komentár