O slove „štrajk“

„Zajacovi mrkvu!“ zajačala jedna rozparádená zdravotná sestra do telefónu kolegyni z rozhlasu. Asi tisícka sestier a pôrodných asistentiek sa zhromaždila na známej demonštračnej lúčke pod parlamentom. Nadizajnovaná je skvele. Môžu si tam aj pľúca vypľuť, v Národnej rade SR ich nikto počuť nebude. Môžu mávať najvtipnejším transparentom, zo zákonodarcov ich nikto neuvidí. To im zjavne neprekážalo, ustáli aj omračujúce teplo. Dokonca si dovolili aj to, čo si ešte žiadne zhromaždenie pred nimi netrúflo – opustili lúčku a potiahli na parlament. Polícia ich však zavrátila.

Takže zase pysky pískali, rapkáče rapkali, transparenty viali, hlasivky kričali. Ponechajme bokom, že plakali na nesprávnom hrobe. Mňa zaujalo, čo tam vlastne robili.

Ony samotné to nazvali verejné zhromaždenie.

My sme to nazvali protestné zhromaždenie.

A na ktorejsi internetovej diskusii som zachytil slovo štrajk.

Je fascinujúce, ako ľudia nerozumejú slovám, ktoré bežne používajú, a ako zľahko používajú slová, ktorým nerozumejú. Keby sa totiž sestry pustili do štrajku, to by sme čosi zažili. Injekcie by museli pichať lekári – a je verejným tajomstvom, že niektorí z nich sú v tejto činnosti načisto ľaví. Nechať si nimi odobrať krv znamená pustiť sa do rizika totálneho vykrvácania.

Takže – štrajk znamená prerušenie práce. Pri tom sa nemusia niekde zísť a krútiť rapkáčmi. Toľko teda jazykové a osvetové okienko. Aby ste sa neukázali v televízii v relácii Aj múdry schybí.


Článok bol súčasťou pôvodných HyeNovín v rokoch 2005-2008

Pridaj komentár